Saturday, March 30, 2013

Сильбо гомеро - язык свиста на Канарах переживает возрождение

В школе на острове Гомера
В школе на острове Гомера
Лора Плитт, Би-би-си

Один из самых необычных языков мира переживает сейчас возрождение на Канарских островах.

Речь идет о языке свиста сильбо гомеро, названном так по имени острова Гомера, принадлежащим к архипелагу Канарских островов.

Я стою на вершине холма, откуда видны старые крестьянские дома. Справа от меня открывается вид на сгоревший в прошлом году лес, когда этот испанский остров, расположенный у побережья Марокко, был охвачен лесными пожарами.

Я прислушиваюсь, пытаясь различить звуки свиста, который, как заверяют меня старожилы, до сих пор используется местными жителями.


Этот древний язык, в котором слова на испанском языке заменяются четырьмя согласными и двумя гласными звуками, прекрасно приспособлен для общения между собой пастухов, пасущих овец на пересеченной оврагами местности. Говорят, что его слышно за три с лишним километра.

В минуту опасности

О его происхождении ничего не известно. Первые европейские поселенцы, прибывшие на остров в XV веке, застали там народность гуанчей, которые уже пользовались свистом для общения на большом расстоянии.

Постепенно местные жители перешли при свисте на испанский язык, хотя известно, что в Северной Африке, откуда пришли гуанчи, языки свиста были распространены среди многих народностей.

Особенно широко языком свиста пользовались в 40-е и 50-е годы прошлого века.

"В старину, когда в горах начинались пожары, что часто случается на острове, нас всех эвакуировала полиция", - рассказывает Лион Родригес, старик с хриплым голосом курильщика.

По его словам, людей никто не спрашивал, а просто их сажали на грузовики и увозили в город на то время, пока тушили пожар.

И пастухи пересвистывались между собой, предупреждая об опасности - мол, полиция выехала, надо прятаться. Никто, кроме пастухов и некоторых местных жителей, этого языка не понимал. Весть об опасности разносилась по всему острову очень быстро.

Язык свиста стал клониться к упадку в конце 50-х годов, когда из-за экономического кризиса множество его носителей - или сильбадоров, как их называли по-испански, - эмигрировали в Венесуэлу и на близлежащий Тенерифе.

Но быстрое развитие вначале дорожной сети, а затем и сетей мобильной связи, привело к тому, что язык сильбо гомеро утратил свою практическую ценность.

К концу 90-х годов интерес к этому языку стал возрождаться, хотя многие островитяне относились к нему пренебрежительно, считая его языком бедных крестьян.

Второе дыхание

Остров понемногу пустеет, поскольку его жители перебираются в поисках работы на Тенерифе

Тем не менее, именно тогда было решено ввести язык свиста в программу местных начальных школ.

Надо сказать, что мне так и не удалось услышать свиста во время многочасовой поездки по этому вулканическому острову с его весьма разнообразным рельефом. Он превратился в аттракцион для туристов, а услышать его можно только в школах и во время представлений в гостиницах и ресторанах.

Археолог Фернандес Марреро опасается, что язык свиста может превратиться в экзотическую диковинку подобно ожерельям из цветов, которые надевают на шеи туристов на Гавайских островах.

Известны примеры других языков этого типа - например, на греческом острове Эвиа, в городе Куской в Турции, а также во французских Пиренеях.

Но язык "сильбо гомеро" - единственный, который хорошо изучен и преподается в школе, а потому используется сотнями людей. Для некоторых обитателей острова Гомера язык стал источником доходов, другие считают его важным элементом национального самосознания, а вот для лингвиста Марсиаля Морера он интересен сам по себе.

"Сильбо интересен с точки зрения языкознания, потому что он представляет собой очень простую систему и на его примере можно понять, как формировались другие языки", - рассказывает он.

Многие сильбадоры, которые зарабатывают на туристах, не разговаривают между собой и с подозрением относятся к конкурентам. Но есть среди них и те, кто готов поделиться историями, связанными с языком свиста.

Я встретилась с одним из таких сильбадоров в городке Чипуде высоко в горах. 39-летний Исидоро обучался этому языку не в школе, а унаследовал его от отца. Он пасет коз в местных горах и созывает их своим свистом. По его словам, козы отзываются только на его голос.

Сиро, как называют его друзья, живет один. Все его родственники уехали на Тенерифе, потому что на родном острове для них работы не было.

"Я сам прожил там восемь лет, но решил вернуться. Я так и не смог привыкнуть к городской жизни - я люблю природу, люблю животных и люблю свистеть. Здесь я и останусь, потому что я нужен острову", - говорит пастух.

No comments: